中国外文局教育培训中心关于举办2013年高端应用型翻译系列专题研修班的通知

发布日期: 2013-12-23  责任编辑: 翻译  文章来源: 中国外文局教育培训中心

各有关单位和部门:

当前,随着中国“走出去”进程日益加快,国际化程度不断提高,高水平的对外翻译正发挥着越来越重要的作用,也不断面临着新的挑战。中国外文局教育培训中心于2012年申报了国家财政部专项基金项目——全国高端应用型翻译人才培养基地建设项目并获得批准。该项目依托外文局六十余年对外传播深厚沉淀,充分发挥我中心数十年来在翻译专业技术人员继续教育上积累的丰富办学经验,汇聚国内外顶尖师资,打造中国高端应用型翻译人才的权威培训平台,更好地为各涉外单位和部门提供高层次、高水平的人才培养服务。

顺应当前形势,中国外文局教育培训中心将在201361820日继续举办高端应用型系列专题研修班之一,主题为“外事口译技巧与策略”。旨在推动相关单位和部门进一步树立国际视野,增强对外翻译能力和涉外综合能力,推进外向型、国际化人才队伍建设。

本次专修班紧密围绕跨文化交流的需要和汉英语言的差异,针对政府外事工作翻译中的重点和难点,为参训学员提供高层次、高水平、高质量的专业培训。

现将相关事项通知如下:

一、研修内容及主讲专家

本届研修班将由施晓菁教授授课,坚持行动学习法,强调学习和工作实践相结合,讲座和研讨形式相结合,主要包括以下内容:

(一)记者招待会口译翻译技巧

(二)会议口译技巧实践

(三)口译中的汉英语言差异

(四)口译与跨文化交流因素

(五)口译中常见错误及译误处理

董建群  医学博士、英语言文学硕士,中国疾病预防控制中心教授、研究员,《英国BMJ杂志》英文版特约编辑,兼任《中国预防医学》、《中国自然医学》英文编审。曾任联合国开发计划署官员,从事联合国同声传译及笔译工作十余年,曾多次担任国际政要访华翻译,具有丰富的翻译教学及实践经验。

  2002年毕业于美国蒙特雷国际关系学院翻译系,现为外交部翻译室高翻。曾经参加过中国欧盟政治磋商、中国东盟高官会、中印边界谈判、联合国亚太经社理事会年会等国际会议的同传。还陪同江主席、胡主席、温总理、吴委员长等国家领导人外事会谈会见,担任赞比亚总统、以色列总统、南非副总统、丹麦首相、荷兰首相访华的随同翻译。

王之光  中国外文局聘任专家,现为全国中外语言文化比较学会理事,副秘书长,英文版杂志编辑英文审定。曾在美国瓦尔帕来索大学等5所纽约、芝加哥大学做高级访问学者。有丰富的会议口译经验及教学经验,多年担任国际会议同传及交传翻译。另对古汉语、现代汉语文学、语言学专著等翻译颇有研究。著有《孙子兵法》、《九章算术》,与汉语教授合作出版了专著《汉英文字比较研究》等。

二、研修人员及报名方式

研修人员:具有翻译系列中级以上职称或多年从事英文翻译工作,外事部门负责人及翻译骨干。

报名方式:请各单位尽快确定参加研修人员,于2013610日前加盖单位印章的报名回执(附后)传真至中国外文局教育培训中心。

三、研修时间和地点

研修时间:201361820日。

研修地点:青岛市南区闽江路5号(市政府后楼)府新大厦。

四、课程安排

日期

上课时间

授课内容

主讲人

618

周二

9:00-9:20

开班仪式

 

9:20-12:00

口译中的汉英语言差异

 

董建群

13:30-16:30

619

周三

9:00-11:30

口译中常见错误

及译误处理

 

13:30-16:30

620

周四

9:00-11:30

会议口译技巧实践

王之光

13:30-15:00

口译与跨文化交流因素

15:00-16:00

分组研讨交流

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

五、培训费用

此次研修班培训费3600/人(含培训费、资料费、培训期间午餐、晚餐)。

六、其它事项

(一)研修人员修完规定课程,经考核合格后,由中国外文局颁发《结业证书》。

(二)需预定房间的学员,请提前联系我们。并把报回执表发至中国外文局教育培训中心,另培训费用已包含午餐及晚餐费用,住宿费及交通费自理。

(三)具体报到地点、汇款方式等将另发开班通知详告。

联系人:刘茜

电话:010-68488047807  

传真:010-68488047812

附件:外事口译技巧与策略翻译专题研修班报名回执

 

中国外文局教育培训中心

二○一三年五月十六日