中国外文局教育培训中心关于举办2013年高端应用型
翻译系列专题研修班的通知
各有关单位和部门:
当前,随着中国“走出去”进程日益加快,国际化程度不断提高,高水平的对外翻译正发挥着越来越重要的作用,也不断面临着新的挑战。特别是党的十八大和两会的召开及十八大报告、政府工作报告的翻译,将为党和政府重要文件的对外翻译提出更高的要求,为中译外工作者的业务能力建设提出新的课题。
顺应当前形势,中国外文局教育培训中心将在2013年4月23日至25日继续举办高端应用型系列专题研修班之一,主题为“党政文件与时政热点词汇翻译”。旨在推动相关单位和部门进一步树立国际视野,增强对外翻译能力和涉外综合能力,推进外向型、国际化人才队伍建设。
本次专修班充分利用中国外文局60余年对外传播的丰富经验,特别是中译外方面的深厚积淀,紧密结合十八大文件、政府工作报告翻译的具体实践,针对政府文件和时政热点词汇翻译中的重点和难点,组建由外文局资深专家、相关部委权威人士、国际翻译界知名专家构成的顶尖授课团队,为参训学员提供高层次、高水平、高质量的专业培训。
现将相关事项通知如下:
一、研修内容及主讲专家
本届研修班将由国内外知名专家学者授课,讲座和研讨形式相结合,主要包括以下内容:
(一)党政文件翻译及敏感问题的政治把关
(二)常见中式翻译错误及处理对策
(三)中国最新热点词汇翻译
(四)党政白皮书文件翻译策略
(五)中国特色词汇翻译
☆陈明明 曾任任中国驻新西兰特命全权大使兼驻库克群岛、瑞典特命全权大使,外交部翻译室主任。曾担任邓小平等党和国家领导人英文翻译,长期负责党和国家领导人对外演讲、温家宝总理政府工作报告的英文定稿工作。
☆徐存尧 中国外文局教育培训中心教授,译审,笔译专家,曾在外交部担任多年外事工作,常年为外国媒体写作,并拥有丰富的改稿经验。
☆任小萍 原中国驻安提瓜和巴布达大使、驻纳米比亚大使,现任外交部公共外交咨询委员,曾任外交学院副院长,任中国译协副秘书长,中国英语口语协会副会长,享受国务院政府特殊津贴,多年从事翻译教学和培训工作,翻译了大量外交文件、传记和文学作品,主要译著有《毛泽东传》、《周恩来和他的世纪》等。
二、研修人员及报名方式
研修人员:具有翻译系列中级以上职称或多年从事英文翻译工作,外事部门负责人及翻译骨干。
报名方式:请各单位尽快确定参加研修人员,于2013年4月17日前将加盖单位印章的报名回执(附后)传真至中国外文局教育培训中心。
三、研修时间和地点
研修时间:2013年4月23日至25日。
研修地点:北京海淀区车公庄西路35号院,中国外文局教育培训中心院内。
四、培训费用
此次研修班培训费3600元/人(含培训费、资料费、培训期间午餐及结业宴费用)。
注:老学员可以享受九折折扣。
五、课程安排
日期 |
上课时间 |
授课内容 |
主讲人 |
4月23日 周二 |
9:00-9:20 |
开班仪式 |
韩立强 |
9:20-12:00 |
政府工作报告和领导人重要表态翻译 |
陈明明 |
|
13:30-16:30 |
|||
4月24日 周三 |
9:00-11:30 |
以创新精神做好 十八大文件翻译 |
徐存尧 |
13:30-16:30 |
|||
4月25日 周四 |
9:00-11:30 |
中国特色词句的翻译 |
任小萍 |
13:30-16:30 |
分组研讨交流 |
六、其它事项
(一)请研修人员于研修班结束前提交一篇500字左右的培训小结,包括对此次培训的意见与建议。
(二)研修人员修完规定课程,经考核合格后,由中国外文局颁发《结业证书》。
(三)研修人员报到时请交2张1寸近期免冠照片。
(四)具体报到地点、汇款方式等将另发开班通知详告。
联系人:刘茜
电话:010-68488047转807
传真:010-68488047转812
附件一:党政文件与时政热点词汇翻译专题研修班报名回执
附件二:中国外文局教育培训中心交通信息
中国外文局教育培训中心
二○一三年四月十日