对基地项目实施的几点建议

发布日期: 2014-01-10  责任编辑: 翻译  文章来源: 中国外文局教育培训中心

在学员选拔和培训班设制方面,培训人员的选拔要严格,培训对象起点高,要设置入学门槛;培训人数不能太多,实行小班教学,例如口译班学员可以控制在4-8人之间。

在基地项目定位方面,需要区别于大学教育,是在职翻译强化训练,上一个台阶的技能训练;突出在职的强化训练特点,要有压力,封闭式的学习,高强度的训练。可以多设置几场考试,根据考试结果来决定学员培训的合格程度,例如外交部每周考试,培训结束再考试决定是否留任;

在课程设置方面,可以将培训重点放在中译外,培训时间相对集中一些,3-4个月完成学习为佳,在课程教学方面,可以考虑每周一个话题学习形成教学单元,同时辅以高强度的练习和考试,话题涵盖面要广泛;

在教学方法方面,教员的讲授环节时间要少一些,多留出时间让学生有充分的练习。培训过程中一方面是要讲授翻译知识和技能,另外一方面也要让学生掌握如何自学的方式和方法,便于后期的进一步学习。

在教材方面,教材开发非常关键,工作量比较大,教材开发过程中注重实用性,让学生有大量的素材来练习和学习;

在师资选择方便,教员的选择也非常关键,在能力上要远远高于学生,最好能够举一反三;必要的时候需要对教员等相关人员进行培训。

 

 

——全国高端应用型翻译人才培养基地

专家委员会副主任 陈明明