外交部翻译室在岗培训经验分享

发布日期: 2014-01-10  责任编辑: 翻译  文章来源: 中国外文局教育培训中心

外交部翻译室的培训主要分为岗前培训和在岗培训。岗前培训方面,主要是培养翻译人员的翻译技巧和基本功,培养外交官的知识和意识,完成职业转变,承担一部分的外事工作,采取的是全脱产的形式,口译和笔译为主,辅助视译和同传,口译内容侧重为外交政策和领导人讲话,笔译内容侧重外交文体和格式。第一阶段培训主要侧重翻译基本功,第二阶段主要侧重的是翻译能力,提高实施敏感度。在培训期间经常有测试环节,实行淘汰制,突出表现人员送出国培训。

在岗培训方面:翻译涉及面比较广,对翻译要求高,尤其是经济,金融,气候变化方面尤甚,因此对翻译人员的一个要求是不断提高翻译能力和知识边界。一方面是保持翻译压力,定期组织翻译考试,分小组进行业务练习;另外一方面帮助大家学习,举办讲座,翻译业务和外交实践,翻译模拟活动,定期编译翻译词等。